О языке веера в Японии, на родине этого изысканного аксессуара, подробные сведения дает Энциклопедия Брокгауза и Ефрона: «В обиходе японца веер положительно незаменим: опусканием веера изъявляется почтение вельможе, движением веера японцы приветствуют друг друга, на веере японец подает бедному милостыню, на нем он принимает лакомства и т.д. Веер служит символом военной власти и употребляется генералами при командовании». Веерами обменивались в особых случаях женщины и монахи; веера использовались во время чайной церемонии, в качестве записной книжки, в быту у женщин, и были обязательным атрибутом актеров театра Но. Веера также делали из бамбука и особой плотной бумаги «васи», которую расписывали тушью. Веер украшали каллиграфические надписи, изображения цветов, птиц, зверей, пейзажей и др. изображения с благожелательной символикой. Декор японского веера, и сам веер создавался в соответствии со временем года, местностью, событием, социальным положением, возрастом, профессией владельца и т.п.
Веера делали в XVIII веке почти во всех европейских странах; к концу века они становятся дешевыми, рассчитанными на кратковременное использование. Для второй половины XVII и XVIII вв. характерна значимость веера, как предмета изысканного быта и костюма. В это время и появляется «язык вееров», особый секретный код кавалеров и дам (как язык мушек, язык цветов и прочие «языки» – характерная примета времени). Невзначай переложенный из одной руки в другую веер мог решить судьбу возлюбленного, высказать желание, назначить свидание, причем, с указанием точного времени и места. Культура этого времени с ее румянами, белилами, мушками и т.п. была вообще наполнена некими секретными кодами, поражала своей хрупкостью, эфемерностью, многосмысленностью, иллюзиями.
Язык веера, появившийся во Франции в эпоху Людовиков, а потом перекочевавший вместе с веером и в Россию, сложен ныне для понимания. Он дошел до нас, в основном, в виде противоречивых описаний, не подкрепленных иллюстрациями. Человеком своего времени он «читался» в процессе разговора, по перемене положения веера, движению руки, по количеству открывшихся и мгновенно закрывшихся отдельных «листиков». Хотя веер находился в руках женщины, знать все тонкости тайного языка должен был мужчина, которому адресовались послания.
Это был тайный язык влюбленных, поэтому в портретах XVIII века изображения дам с веером встречаются не часто, а если они и есть, веер, как правило, «молчит» (он закрыт). Это вполне объяснимо: портрет предназначался для потомков, и подробностей интимного характера в нем отражать не предполагалось.
Закрытые веера на русских портретах XVIII века свидетельствуют скорее о приближении изображенной к брачному возрасту, когда женщины как раз и начинали «махаться». В конце XVIII века в России появляются портреты дам с полуоткрытыми веерами, но это свидетельствует скорее о провинциализме художника и модели, не знавших в совершенстве, в отличие от столичных художников установлений и правил поведения аристократии. В 1911 году в Москве вышел сборник правил хорошего тона, в котором несколько страниц посвящено искусству владения веером. Вот лишь несколько примеров, повествующих о значимости цвета веера и его знаменитом «языке». Итак, белый цвет означает невинность; черный – печаль; красный – радость, счастье; лиловый – смирение, искренность; голубой – постоянство, верность; желтый – отказ; зеленый – надежду; коричневый – недолговременное счастье; черный с белым – нарушенный мир; розовый с голубым – любовь и верность; веер, вышитый золотом – богатство; шитый серебром – скромность; убранный блестками – твердость и доверие. Не менее сложна и интерпретация движений веера. Чтобы выразить веером согласие «да» – следует приложить веер левой рукой к правой щеке. «Нет» – приложить открытый веер правой рукой к левой щеке. «Ты мой идеал» – дотронуться открытым веером до губ и сердца. «Я тебя люблю» – правой рукой указать закрытым веером на сердце. «Я вас не люблю» – сделать закрытым веером движение в сторону. «Я к вам не чувствую приязни» – открыть и закрыть веер, держа его перед ртом. «Мои мысли всегда с тобою» – наполовину открыть веер и провести им несколько раз по лбу. «Верить ли вашим словам?» – закрытый веер держать у левого локтя. «Будьте осторожны, за нами следят» – открытым веером дотронуться до левого уха. «Мои слова не должны быть переданы другим» – правой рукой держать открытый веер и прикрыть им левую руку. «Твои слова умны» - приложить закрытый веер ко лбу. «Хочешь меня выслушать?» – открыть и закрыть веер. «Выскажись яснее» – наклонить голову, рассматривая закрытый веер. «Не приходи поздно» - правую сторону открытого веера держать перед тем, с кем ведется разговор, а затем быстро закрыть его. «Я не приду» – держа веер левой стороной перед тем, с кем идет речь, прижать веер к груди и затем быстро махнуть в сторону собеседника. «Я жду ответа» – ударить веером по ладони. «Я буду исполнять твои желания» – открыть веер правой рукой и снова закрыть. «Мужайся!» – открытый веер приложить к груди. «Делай как я хочу» – закрытый веер держать посередине. «Не приходи сегодня» – провести закрытым веером по наружной стороне руки. «Ты меня огорчил» – быстро закрыть веер и держать его между сложенными руками. «Прости меня» – сложить руки под открытым веером. «Я хочу с тобой танцевать» – открытым веером махнуть несколько раз к себе, т.е. поманить. «Я сделалась недоверчива» – барабанить закрытым веером по ладони левой руки. «Молчи, нас подслушивают» – дотронуться закрытым веером до губ. «Приходи я буду довольна» – держа открытый веер в правой руке, медленно сложить его в ладонь левой.
Если собеседник, пользующийся особенным расположением, просит веер, то ему следует подать его верхним концом, что означает не только симпатию, но и любовь. Для выражения же презрения, веер подается ручкой, т.е. нижним концом. Подавать же веер открытым не следует, так как это означает просьбу или же то, что данная персона напрашивается на внимание и даже любовь.
©